就像美国有独特的短语和俗语一样

你可能还喜欢:国际职场中 10 个常见商业习语 由 TollFreeForwarding.com 撰写 | 2020 年 9 月 9 日 | 上午 1:59 无论您是否通过国际免费电话号码扩大了您的业务范围,或者拥有国际同事或客户,如果您身处国际工作场所,您可能已经遇到过一些对您来说完全陌生的单词和短语。 就像美国有独特的短语和俗语一样,世界上许多国家都使用完全属于他们自己的短语。

这些习语通常更短

更注重视觉效果,用于表达更广泛的含义 – 想想“发泄”或“一针见血”,你就 马来西亚 Whatsapp 号码 知道了! 虽然我们在商务场合使用这些习语时不会犹豫,但对于第一次听到这些习语的非母语人士来说,它们往往显得令人困惑或奇怪。同样,许多国际习语翻译成英语时对我们来说可能有点奇怪。 为了缓解国际商务交流中面临的最大挑战之一,我们收集了一些最奇怪、最精彩的商业习语,并准确地形象化地展示了它们翻译后的含义。

1. 对某事不关心或没

有意见——德语 “Das ist mir Wurst” 是一句德语表达,翻译过来就是 SV 列表 “对我来说这就是香肠”。如果一位德国同事这么说,那他们就是在告诉你,他们不关心或对眼前的事情没有意见。 2.祝你好運-意大利语 意大利语短语“In bocca al lupo”的直译是“在狼嘴里”。如果你在工作中听到这句话,它并没有听起来那么具有攻击性——这句话类似于英语中的“break a leg”,是一种祝你好运的愿望。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *